Skip to content

Translation | Editing | Multilingual Writing

Based in Amherst & Cambridge, Massachusetts

  • CONTACT & ABOUT

Month: April 2016

“Language, Memory, & the Borders of Saudade” Series | Ninth of Nine Articles

As the great translation theorist, Rosemary Arrojo, shared at a translation conference in Amherst, Massachusetts in 2010, translation is a … More

“Language, Memory, & the Borders of Saudade” Series | Eighth of Nine Articles

It becomes apparent that I’m not able to write chronologically (nor in one language) about this word saudade because it … More

“Idioma, Memória, e as Fronteiras da Saudade” | Sétimo de Nove Artigos

Na Bahia, onde estudei e trabalhei por um tempo, as pessoas sempre me perguntavam sobre a minha fascinação pela língua … More

“Language, Memory, & the Borders of Saudade” Series | Sixth of Nine Articles

The word nostalgia comes from the Greek “nostos”: a return, which in turn implies a place and a time, perhaps … More

Signage, Placas, Poder | Bilingual Encounters

Pensei em titular este post: “Conseguir, poder, abilities e poderes,” or something along the lines of ‘ways, abilities, and directional … More

“Language, Memory, & the Borders of Saudade” Series | Fifth of Nine Articles

For those of you just joining the series… I’m tracing the contours of the Portuguese word-universe saudade, remembering that particular … More

Siroqueio sobre a Comunicação

“Language, Memory, & the Borders of Saudade” Series | Fourth of Nine Articles

Certain smells carry me back to exact moments in time like very few things can. Memory sequences and even memories … More

“Language, Memory, & the Borders of Saudade” Series | Third of Nine Articles

I surmised, musing the statements of a possible inclusive saudade made by my friend and imagined wife and despite the … More

“Language, Memory, & the Borders of Saudade” Series | Second of Nine Articles

When my friend said that word, saudade, my mind raced to the beautiful woman (who only in my mind became … More

Posts navigation

Older posts

Recent Posts

  • Tuning in and the Static, Between Centuries
  • From Oyó to Bahia | Nation Language
  • From Oyó to Bahia
  • New Year of Writing
  • Radio Reloj

Recent Comments

siroccoblue on Traveling, Translating Jaleo
reema elissa on Traveling, Translating Jaleo
“Kings of This Music… on Tomatito: Legend of Time | Con…
Los Cuentos del Siro… on Flamenco for the Future | Stor…
Stories of the Sciro… on Flamenco for the Future | Stor…

Archives

  • February 2021
  • January 2021
  • December 2020
  • December 2018
  • January 2017
  • December 2016
  • November 2016
  • October 2016
  • September 2016
  • June 2016
  • May 2016
  • April 2016
  • March 2016
  • February 2016
  • January 2016
  • January 2012
  • December 2011
  • November 2011
  • June 2008
  • May 2008
  • February 2008
  • January 2008

Categories

  • Creative and Nonfiction Writing (49)
  • Editing (1)
  • Education (7)
  • Grants (7)
  • Harmattan (2)
  • International Education Development (8)
  • Interviews (1)
  • Sirocco Arts (15)
  • Sirocco Promotions (31)
  • Sirocco Services (8)
  • Sirocco Theory (19)
  • SiroccoBlue Photography (9)
  • SiroccoBlue.com Evolution (15)
  • Testimonials (4)
  • Translation Theories (73)
Create a free website or blog at WordPress.com.
Cancel

 
Loading Comments...
Comment
    ×
    Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
    To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy